Skip to main content

Ray Bradbury: "Fahrenheit 451 wasn't about censorship!"

Well, this gave me a bit of a start. In the LA Times it is reported that Ray Bradbury is now saying that his dystopian novel about book censorship, Fahrenheit 451, isn't actually about censorship:
"It is, in fact, a story about how television destroys interest in reading literature."
Makes sense. After all, Fahrenheit 451 was written in the 50s, and TV was the "new" medium, and like all "new" mediums, the unfamiliarity alone is often enough to garner a bad rep. That's how it was with novels in the 18th century and comics in the 50s. These days it's the video games that get the bad rep.

Comments

  1. a writer is not the person to ask what his novel is "about". he only knows what he intended it to be about. remember this?

    the book is about censorship if the readers agree it is. shut up, author. this ain't your book no more.

    ReplyDelete
  2. Agreed. I'd prefer regarding F-451 as being about book censorship rather than the negative effects of TV.

    ReplyDelete
  3. Well then, you've just supported his decision to reaffirm what his book was about. Since everyone, even both of you, seems to want Fahrenheit 451 to be about censorship - then why wouldn't Ray Bradbury offer a friendly reminder? What kicked off the censorship in his book, was in fact apathy amidst the 'idiot box' watching public... that's something more subtle and more dangerous than direct censorship from a government, he knows this, and he's hoping some of his readers might give pause for a moment, even if they then go back to their own elegant conception of the work. At least he can say he tried.

    ReplyDelete
  4. Point taken, but I still disagree with you. Yes, at least he tried.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

REVIEW: Confessions of an Old Boy by Kam Raslan

Kam Raslan's right. In the preface for his new book, Confessions of an Old Boy: The Dato' Hamid Adventures he writes that we've known Dato' Hamid all our lives. Seeing as my own dad is an old boy of MCKK, the people I get to meet when he drags me to an Old Boy function and the people he tells me of, reflect the characters found in Kam's book. It really does feel like I've known Dato' Hamid all my life. Dato' Hamid is a civil servant of the Tunku Abdul Rahman generation. He is the sort of person you rarely see nowadays, a fine example of the anachronistic Malay. This generation, groomed in the ways of the colonial British would be out of place not just in 21st century Malaysia, but in Britain too. And yet, Dato' Hamid, in all his snobbishness and patronising ways, is essentially a Malaysian. Without people like him, our country would probably never exist at all. At least not like we know it now. I'm glad that Kam Raslan decided to capture this ...

Lesson: Commemorative Covers are Lame.

Well, I got the first day cover that commemorates the 35th anniversary of the establishment diplomatic relations between China and Malaysia that I mentioned a couple of posts ago. Except that it's not a first day cover, it's a commemorative cover, which is a slightly different beast. I guess I should read the news article properly next time! The difference between the two is that first day covers are specially-designed envelopes stuck on with specially-designed stamps, and marked with a specially-designed postmark. A commemorative cover is a specially-designed envelope... and that's it. All in all, it's an unremarkable affair, especially if you're used to well-designed first day covers (not that Malaysian first day covers are well-designed... but I digress). Oh sure, a commemorative cover has a stamp printed right on to it but that's just like an overglorified aerogramme. Lame. On the whole, what a disappointment. I haven't been collecting first day cover...

REVIEW: Pinball, 1973 by Haruki Murakami.

UPDATE: My Wind/Pinball review can be found here . ISBN: n/a Publisher: n/a Paperback: 160 pages In Murakami fan circles, simply owning a copy of Pinball, 1973 is a mark of hardcore-ness. Like Hear the Wind Sing before it, Haruki Murakami does not allow English translations of Pinball, 1973 to be published outside of Japan. Back in the 80s, Alfred Birnbaum translated it into English and Kodansha published it as a novel for Japanese students who wanted to improve their English. While the English edition of Hear the Wind Sing continues to be reprinted and sold in Japan (and available for a moderate sum via eBay, see my review ), Kodansha stopped its reprint runs of the English edition of Pinball, 1973 and has now become a collector's item, fetching vast amounts of money on auction sites and reseller stores. Last time I checked, the cheapest copy went for USD$2500. Of course, Murakami addicts or the curious can always download a less than legal PDF of the book, painst...