Skip to main content

Snapshots!

Malaysian writers Aneeta Sundararaj, Saradha Narayanan and A. Jessie Michael have teamed up to write and self-publish a collection of short stories entitled "Snapshots!".

Blurb from the website:
... a collection of mainstream literary stories designed to appeal to both men and women. They are as varied as the authors themselves - A. Jessie Michael retired as an Associate Professor of English. She is the author of several prize winning stories. Saradha trained as a physician and cardiologist but now pursues her dream of writing full time. Similarly, Aneeta, who trained and previously practised as a medico-legal lawyer, now also writes full time – she is the author of The Banana Leaf Men and also manages How To Tell A Great Story.
Hmm. "Designed to appeal to both men and women"? So I guess that leaves the gay community out? Hahaha, sorry. I kid, I kid.

Anyways, the interesting story behind this book is that the three authors used to attend a creative writing workshop together, and their editor, Craig Cormick, ran the workshop. After the workshop they combined their efforts to produce this book. That's pretty cool to hear. Interested about the book? Info about purchasing it at How To Tell A Great Story.

A review can be found over at Lotus Reads.

Via Bibliobibuli. (Thanks, Sharon!)

UPDATE:
Changed the bit about the book being self-published. My bad. Sorry, Aneeta.

Comments

  1. hey ted - i sent an e-mail but i don't know if you got it

    have to cancel class tonight 'cos just don't have the strength to teach it (or even walk to mph from the carpark)

    replacement - 27yh july unless anyone objects

    very sorry

    meanwhile - you have your homework to do!

    ReplyDelete
  2. I don't think I did la. Class cancelled huh? Okays. Take care and have a good rest!

    ReplyDelete
  3. Hi Ted,

    Only just saw this. Thank you for posting this up.

    The thing is, Snapshots! is NOT self-published. We've got a publisher - Oak Publication.

    We took the traditional route of submitting our stories out to publishers and Oak agreed to take our work.

    As for our stories not appealing to the gay community, as far as I know, people who are gay are still men or women first. My suggestion, read the book first ... You never know what you'll find!

    Thank you, once again, for putting up this post.

    ReplyDelete
  4. Ah, apologies, Aneeta! I had assumed Oak was a label the three of you had decided to self-publish under. I've fixed that error.

    Don't worry about the gay community part, that was just a bad joke on my part. I tend to do that sometimes :p Sorry!

    I wish you the best of luck! Shall get the book ASAP.

    ReplyDelete
  5. Ted, I love the fact that you've 'struck out' rather than just deleted the words 'self-publish'. Great way to bring more attention to this point.

    You're not the only one to make this assumption as many have said it to me verbally. I'm not quite sure how they came to this particular conclusion. When I ask them how they came to this conclusion, they too say they assumed it. They don't know why either.

    As for it appealing to the gay community, ah ... I did take it as a joke. I've been in this industry long enough to know when to be angry and not and this is small stuff - no need to sweat over it.

    ReplyDelete
  6. I just like to be transparent on this blog, that's all. If I've edited something out, I have to show it so that the readers know what's changed. That it brings attention to the point is just a bonus.

    Well, why I assumed that the book was self-published was because I knew that you self-published "Banana Leaf Men" so I thought you went the same route with "Snapshots!". It seemed like a logical route to take. But it's great that it got taken up by a "traditional" publisher.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

REVIEW: Confessions of an Old Boy by Kam Raslan

Kam Raslan's right. In the preface for his new book, Confessions of an Old Boy: The Dato' Hamid Adventures he writes that we've known Dato' Hamid all our lives. Seeing as my own dad is an old boy of MCKK, the people I get to meet when he drags me to an Old Boy function and the people he tells me of, reflect the characters found in Kam's book. It really does feel like I've known Dato' Hamid all my life. Dato' Hamid is a civil servant of the Tunku Abdul Rahman generation. He is the sort of person you rarely see nowadays, a fine example of the anachronistic Malay. This generation, groomed in the ways of the colonial British would be out of place not just in 21st century Malaysia, but in Britain too. And yet, Dato' Hamid, in all his snobbishness and patronising ways, is essentially a Malaysian. Without people like him, our country would probably never exist at all. At least not like we know it now. I'm glad that Kam Raslan decided to capture this ...

Lesson: Commemorative Covers are Lame.

Well, I got the first day cover that commemorates the 35th anniversary of the establishment diplomatic relations between China and Malaysia that I mentioned a couple of posts ago. Except that it's not a first day cover, it's a commemorative cover, which is a slightly different beast. I guess I should read the news article properly next time! The difference between the two is that first day covers are specially-designed envelopes stuck on with specially-designed stamps, and marked with a specially-designed postmark. A commemorative cover is a specially-designed envelope... and that's it. All in all, it's an unremarkable affair, especially if you're used to well-designed first day covers (not that Malaysian first day covers are well-designed... but I digress). Oh sure, a commemorative cover has a stamp printed right on to it but that's just like an overglorified aerogramme. Lame. On the whole, what a disappointment. I haven't been collecting first day cover...

REVIEW: Pinball, 1973 by Haruki Murakami.

UPDATE: My Wind/Pinball review can be found here . ISBN: n/a Publisher: n/a Paperback: 160 pages In Murakami fan circles, simply owning a copy of Pinball, 1973 is a mark of hardcore-ness. Like Hear the Wind Sing before it, Haruki Murakami does not allow English translations of Pinball, 1973 to be published outside of Japan. Back in the 80s, Alfred Birnbaum translated it into English and Kodansha published it as a novel for Japanese students who wanted to improve their English. While the English edition of Hear the Wind Sing continues to be reprinted and sold in Japan (and available for a moderate sum via eBay, see my review ), Kodansha stopped its reprint runs of the English edition of Pinball, 1973 and has now become a collector's item, fetching vast amounts of money on auction sites and reseller stores. Last time I checked, the cheapest copy went for USD$2500. Of course, Murakami addicts or the curious can always download a less than legal PDF of the book, painst...